About a month ago, I was checking my daily mail, when I noticed something strange.
Everyone at some point receives letters from various charitable organizations asking for help, but I found it hilarious that I was getting one in Spanish. I took a little Spanish in elementary school, but I barely remember anything beyond the Spanish word for yellow (amarillo), so this plea letter was pretty much going to be lost on me. I had to open it up, though, to see if it was actually ALL in a foreign language.
Yep. I could tell it was a really passionate letter, and that they really wanted me to do something for someone somewhere – but I couldn’t make any sense of it. I mean, I didn’t even see the Spanish word for yellow ANYwhere! I tucked it away into a box of collected memories, and chuckled to myself about it all. I didn’t expect it to happen again, though.
A week after the first letter arrived at my house, I received not one, but TWO letters at the same time. I didn’t bother opening these because they were obviously all Spanish. So far, all of the letters were from different organizations, as well, so I had no idea how my name had gotten out there – and I still don’t. I mean, sure, I can read, write, and say the Spanish word for yellow like nobody’s business – but that’s a little ways off from reading entire letters.
At least one of the letters in this second batch had come with some very lovely artwork on the back of the envelope.
What the heck is poco, poco?? I don’t remember THAT part of the Bible. Cute bird, though. I feel a little bad, since they’re paying to send me these letters. I’d like to be able to at least understand what I’m ignoring, but I figure if I were to respond back in English, it might just blow their minds. Maybe if I just write the Spanish word for yellow 100 times they’ll get the idea.
Of course, as I’m sure you can guess, the Spanish onslaught didn’t end there – last week I received two more.
The latest one, though, broke new ground. So far they have all been requests to help the children or something along those lines (again, since they refused to use the Spanish word for yellow, I’ll never really know). However, this new one was different. It was unsolicited and in Spanish, of course, but something told me it was a little less serious.
Hey – at least now I can try to keep up on the latest gossip about Alejandro Sanz and I’m thrilled to know that Baje de Peso is Sin Sufrir! Too bad I took French.